Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Corinthians 1:1

Context
NETBible

From Paul, 1  called to be an apostle of Christ Jesus 2  by the will of God, and Sosthenes, our brother,

NIV ©

biblegateway 1Co 1:1

Paul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will of God, and our brother Sosthenes,

NASB ©

biblegateway 1Co 1:1

Paul, called as an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Sosthenes our brother,

NLT ©

biblegateway 1Co 1:1

This letter is from Paul, chosen by the will of God to be an apostle of Christ Jesus, and from our brother Sosthenes.

MSG ©

biblegateway 1Co 1:1

I, Paul, have been called and sent by Jesus, the Messiah, according to God's plan, along with my friend Sosthenes.

BBE ©

SABDAweb 1Co 1:1

Paul, an Apostle of Jesus Christ by the purpose of God, and Sosthenes the brother,

NRSV ©

bibleoremus 1Co 1:1

Paul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will of God, and our brother Sosthenes,

NKJV ©

biblegateway 1Co 1:1

Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,

[+] More English

KJV
Paul
<3972>_,
called
<2822>
[to be] an apostle
<652>
of Jesus
<2424>
Christ
<5547>
through
<1223>
the will
<2307>
of God
<2316>_,
and
<2532>
Sosthenes
<4988>
[our] brother
<80>_,
NASB ©

biblegateway 1Co 1:1

Paul
<3972>
, called
<2822>
as an apostle
<652>
of Jesus
<2424>
Christ
<5547>
by the will
<2307>
of God
<2316>
, and Sosthenes
<4988>
our brother
<80>
,
NET [draft] ITL
From Paul
<3972>
, called
<2822>
to be an apostle
<652>
of Christ
<5547>
Jesus
<2424>
by
<1223>
the will
<2307>
of God
<2316>
, and
<2532>
Sosthenes
<4988>
, our brother
<80>
,
GREEK
paulov
<3972>
N-NSM
klhtov
<2822>
A-NSM
apostolov
<652>
N-NSM
ihsou
<2424>
N-GSM
cristou
<5547>
N-GSM
dia
<1223>
PREP
yelhmatov
<2307>
N-GSN
yeou
<2316>
N-GSM
kai
<2532>
CONJ
swsyenhv
<4988>
N-NSM
o
<3588>
T-NSM
adelfov
<80>
N-NSM

NETBible

From Paul, 1  called to be an apostle of Christ Jesus 2  by the will of God, and Sosthenes, our brother,

NET Notes

tn Grk “Paul.” The word “From” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.

tc Many important mss, as well as several others (א A Ψ 1739 1881 Ï sy), have a reversed order of these words and read “Jesus Christ” rather than “Christ Jesus” (Ì46 B D F G 33 it). The meaning is not affected in either case, but the reading “Christ Jesus” is preferred both because it has somewhat better attestation and because it is slightly more difficult and thus more likely the original (a scribe who found it would be prone to change it to the more common expression). At the same time, Paul is fond of the order “Christ Jesus.” As well, the later Pauline letters almost uniformly use this order in the salutations. Thus, on both external and internal grounds, “Christ Jesus” is the preferred reading here.




TIP #34: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA